Breadcrumb node

Oh, Qué Será: la historia poco conocida de la canción de Willie Colón

La original es de Chico Buarque. Sin embargo, pocos saben que Willie Colón incluyó una frase inspirada en una de las novelas brasileñas clave del siglo XX.

Publicado:
Actualizado:
Lunes, Abril 22, 2024 - 16:17
Willie Colón y la historia de 'Oh, ¿qué será?'
Willie Colón y la historia de 'Oh, ¿qué será?'
Colprensa

Conocido como El Malo del Bronx, Willie Colón ha sido uno de los grandes productores de la salsa y, durante de las décadas de los 60 y 70, se caracterizó por su trabajo junto a Héctor Lavoe y Rubén Blades, revolucionando el género con ese sonido neoyorquino que lo haría traspasar fronteras.

En 1979, con una carrera ya de renombre en la salsa, Colón publicó su primer álbum como solista, llamado ‘Solo’, que incluye una de sus canciones más icónicas, ‘Sin poderte hablar’.

A ese trabajo le siguió ‘Fantasmas’, de 1981, que consolidó a Willie Colón como uno de los artistas más versátiles, revalidó su maestría para nutrirse de otros géneros y disparó mucho más su carrera con temas que ya son clásicos no solo de la salsa sino de la música mundial. Una de esas canciones es ‘Oh, ¿qué será?’.

Lea: Los beneficios económicos de la Feria del Libro para Colombia

“Este álbum fue producto de un viaje de Willie Colón a Brasil, donde se enamora de toda esa riqueza musical de los brasileros”, explicó a La FM Jhonny Arredondo, experto en salsa y locutor de El Sol.

‘Oh, ¿qué será?’ es una composición original del cantante y novelista brasileño Chico Buarque, interpretada junto a Milton Nascimento y lanzada en 1976 para la película ‘Doña Flor y sus dos maridos’. La canción tiene tres versiones: ‘Apertura’, ‘A flor de piel’ y ‘A flor de tierra’.

Para su reinterpretación, Willie Colón tomó un fragmento muy especial, también, para la cultura brasileña. Se trata de una frase de la novela ‘La hora de la estrella’, de la escritora y periodista Clarice Lispector.

Lea más de literatura: Gabriel García Márquez: 10 años sin el genio del realismo mágico

La frase de Clarice Lispector que Willie Colón usa en ‘Oh, ¿qué será?’

Clarice Lispector murió el 9 de diciembre de 1977. Unos meses antes se publicó ‘La hora de la estrella’, novela que “recoge lo mejor” de la autora, “es de una modernidad sorprendente y es apta para cualquier lector actual”, según comenta el escritor Javier Peña en el podcast ‘Grandes infelices’.

Lea: En torno a tres novelas colombianas imprescindibles

La primera página del libro es una dedicatoria de la autora y tiene las siguientes frases*: “(...) Sé de muchas cosas que no vi. Y ustedes también. No se puede dar una prueba de la existencia de lo que es más verdadero, la cosa es creer. Creer llorando”.  

“Esta historia sucede en estado de emergencia y de calamidad pública. Se trata de un libro inacabado porque no tiene respuesta, respuesta que, espero, alguien en el mundo me dará. ¿Ustedes? Es una historia en tecnicolor para tener algún lujo, por Dios, que yo también lo necesito. Amén por todos nosotros”.

Willie Colón tomó esas palabras para la introducción de ‘Oh, ¿qué será?' y escribió su propia versión: “Yo creo en muchas cosas que no he visto y ustedes también, lo sé. No se puede negar la existencia de algo palpado por más etéreo que sea. No hace falta exhibir una prueba de decencia de aquello que es tan verdadero. El único gesto es creer o no, algunas veces hasta creer llorando. Se trata de un tema incompleto porque le falta respuesta, respuesta que alguno de ustedes, quizás, le pueda dar. Es un tema en tecnicolor para hacer algo útil del amor. Para todos nosotros, amén”.

¿Y cómo llegó Colón a Clarice? Pues en su viaje tuvo un encuentro con la cantante y poeta Maria Bethânia, hermana del compositor Caetano Veloso, y fue ella quien le recomendó poner las palabras de Lispector en la introducción de la canción, según relata el experto en salsa José Arteaga.

No es la única referencia de ‘Fantasmas’ a la cultura brasileña. Como bien lo explica Arredondo, ‘Mi sueño’, una de las canciones más conocidas de Willie Colón, es una versión de ‘Disritimia’, del compositor Martinho da Vila.

*Nota: Para este artículo, se consultó la edición de ‘La hora de la estrella’ publicada por la editorial El Corregidor y traducida por Gonzalo Aguilar. 

Fuente:
Sistema Integrado Digital